Sensurointi

TV Versions, including that shown on the WB Network, edit out much of the violence and much of the profane dialogue is redubbed. Willis’s redubbing is quite obvious because the new voice sounds nothing like Willis. Despite the overt dubbing of Willis’s dialogue by a sound-alike actor (who really doesn’t sound like Willis, for that matter), this version also utilizes dialogue from other characters to replace John McClane’s. As John is leaving the elevator through the roof, he tells Samantha to “Fuck off.” In this TV version, the word “fuck” is dubbed over with William Sadler saying “joke” from earlier in the film.

The US broadcast version changed the famous “Yippee-kay-aye, motherfucker!” line at the end (where Bruce Willis throws the lighter onto the trail of fuel to blow up the plane) to say “Yippee-kay-aye, Mr. Falcon!” In order for this “Mr. Falcon” line to make sense, the scene with the soldiers in the plane is also changed so that one of the soldiers calls one of the two main bad guys “Mr. Falcon.” [it's not clear if "Mr. Falcon" is supposed to be Col. Stuart (William Sadler) or Maj. Grant (John Amos)] Falcon was also the codename of the flight which Maj Grant was on. It’s mentioned earlier in the film.

Jätä kommentti